Struikelblok bij schrijven: do’s en don’ts

Steeds meer Engelse woorden en uitdrukkingen vinden hun weg naar de Nederlandse taal. Dat wil niet zeggen dat de juiste schrijfwijze ook meteen voor iedereen duidelijk is. Een goed voorbeeld is het gebruik van de woordgroep ‘do’s en don’ts’.

4 mei 2017 | Door redactie

‘Do’s en don’ts’; niemand kijkt vandaag de dag nog raar op van deze deels-Engelse, deels-Nederlandse woordgroep in een zakelijke tekst. Al helemaal omdat de Nederlandse taal geen equivalent kent dat exact hetzelfde uitdrukt. Maar de schrijfwijze van deze linguïstische leentjebuur wil nogal eens voor verwarring zorgen. Correct is namelijk ‘do’s en don’ts’. Dit komt omdat ‘don’t’ een samentrekking is van ‘do not’ (de apostrof vervangt als het ware de ‘o’ in ‘not’). ‘Don’t’ eindigt op een medeklinker, dus bij een meervoud wordt de ‘s’ er gewoon achter geplakt. ‘Do’ eindigt op een klinker, dus bij een meervoud komt eerst een apostrof en dan pas de ‘s’.

Aantal hits op Google geen bewijs

De Nederlandse taalgebruiker vindt het maar lastig. Op Nederlandstalige pagina’s in Google komt de correcte schrijfwijze 284.000 keer voor. Het foutieve ‘do’s en dont’s heeft niet eens zoveel minder hits: 220.000. Zelfs de gekke medeklinkercombinatie ‘do’s en do’nts’ komt nog zo’n 1.000 keer op Google voor. Tijd om de spelling even op te frissen? Maak dan het Rendement Dictee der Nederlandse Taal.